Skip Navigation Links
Il LibroExpand Il Libro
Il SaggioExpand Il Saggio
RecensioniExpand Recensioni
Rassegna StampaExpand Rassegna Stampa

       
 
 G r a z i a N a p o l i
Skip Navigation Links
Home Page
Biografia
Contatti
  
 
<< 1  | 2 | 3 >>
 
   
      Bergetto segue Ismarito e indossa i colori della sua Signora: il  Verde, il Rosa e il Bianco. Porta una maschera con la bocca chiusa da un piccolo lucchetto d’oro, a testimonianza dell’esecuzione dell’ordine della sua Dama. Recita i versi:

Hence burning sighes, which sparkle from desire,
To pitty melt my Mistresse frozen Hart:
Her frozen hart, that Fancy cannot fire,
Nor true intent, perswade to run my smart.
Haste, haste, I pray, the I eye passage breake,
And bleade for him that is forbid to speake.

What though at first, you faile to calme her rage,
Yet as the Sunne from earth doth draw the Raayne,
Your vertues so, the stormes of scorne may swage,
Of feede Desire, with showers of disdaine.
For even as drinke doth make the Dropsie drie,
So colde disdaine compels Desire to frie.

Her will be done; but I haue sworne to loue,
And with this vow, will nourishe my delight:
Her scorne, my woe, nay, time may not remoue,
A faithful zeale out of my troubled spright.
Yea more then al, Ile Sacrifice my blood.
And fire my bones, to doe my Mistresse Good(
20)

   Segue Soranso vestito di Arancione, Bronzo e Verde, il cui lato sinistro lascia intravedere, come se il corpo fosse squarciato, un cuore di seta rosso.
   Cade ai piedi della sua Signora e recita un Sonetto:

Even as the Hart deadly wound that hath, Retyres himselfe, with sighes to solace griefe: And with warme teares his gored sides doth bath, But finding mone to render smal reliefe: Impatient Beast, he giues a heauy bray, And hastes the Death, that many would delay. So I whose Loue, beyond my hap doth mount, Whose thoughts as Thornes, yet prick me with Desire: Whose sute and zeale returns with no accompt: Whose hope is drye, set in a harte of Fire: Holde this for ease, foorthwith to spoyle the eye, That lookte and lou’de then in desoayre to dye. A happy Doome, if for law might stand, But me condemnde, themselves may not dispatch: Thei lives and deathes, are in their Soueraigne hand. So mine in hers whose Lookes did me, attach: And therefore I, to pardon or to kill, Must yeeld my selfe, the Prisoner of her will. L’ENVOY. Then Lady fayre, receiue what longes to thee,
A fettered thrall, attyred with disgrace, And at thy feete, his wounded heart here see, And in the same, the Image of thy face? Which bleeding fresh, with throbs throwes forth his mone Rueth, rueth, deare Dame, for that I am your owne(21)
<< 1  | 2 | 3 >>
 
Note:

20 Anche questa poesia è un adattamento da Petrarca e precisamente dei primi versi del Sonetto CXX, durante la vita di Laura Ite caldi sospiri, al freddo core
    
Ite caldi sospiri, al freddo core;
remoete il ghiaccio che pietà contende,
e se prego mortale al ciel s’intende,
morte, o mercè sua fine al mio dolore.

Ite, dolci penser, parlando fòre
di quello ove ‘l bel guardo non se stende:
se pur sua asprezza, o mia stella n’offende,
sarem fuor di speranza e fuor d’errore.

Dir se pò ben per voi, non forse a pieno,
che ‘l nostro stato è inquieto e fosco,
si come ‘l suo pacifico e sereno.

Gite securi omai, ch’Amor ven vosco;
e ria fortuna po’ ben venir meno,
s’a i segni del mio sol l’aere conosco.
21 Il Sonetto recitato da Soranso, pur non avendo espliciti riferimenti all’adattamento di temi petrarcheschi, può ricordare le immagini del 189° Sonetto durante la vita di Laura:
 
Passa la nave mia colma d’oblio
per aspro mare, a mezza notte il verno,
enfra Scilla e Cariddi; et al governo
siede ‘l signore, anzi ‘l nemico mio;

a ciascun remo un penser pronto e rio
che la tempesta e ‘l fin par ch’abbi a scherno; la vela, rompe un vento umido, eterno,
di sospir, di speranze, e di desio;

pioggia di lagrimar, nebbia e sdegni
bagna e rallenta le già stanche sarte,
che son d’error con ignoranzia attorto.

Celansi i duo mei dolci usati segni;
morta fra l’onde è la ragion e l’arte,
tal ch’i’ ‘ncomincio a desperar del porto.
 
© 2006 All rights reserved - Web Master