G r a z i a N a p o l i
|
|
|
|
Sono passati molti
anni, da quando ho concluso questo lavoro. E' legato al mio periodo di anglista,
di studiosa delle lettere e della cultura di quella civiltà.
Sono passati più di dieci anni, da quando, in una lunga, fredda estate
londinese, ogni giorno, spulciavo, in silenzio, tra le Cinquecentine gelosamente
custodite nella North Library del British Museum, alla ricerca di "una notizia
in più". E' stato un lungo,
faticoso lavoro di esegesi linguistica, culturale, filologica e di ricerca
delle fonti originali, nel tentativo di dare dignità scientifica
ad una ricerca, che non immaginavo solo come un mero lavoro compilativo,
ma che volevo realizzare con la "sinossi" dei documenti, per confrontare
il testo inglese con quello da cui era tratto o a cui, comunque, si
ispirava, spesso di cultura italiana o classica, qualche volta di cultura mediterranea:
francese, spagnola, greca. Intendevo, così, cogliere l'essenza dell'erudizione
inglese in età elisabettiana, quando la prosa muoveva i primi passi narrativi e
si alimentava non dell'osservazione della realtà, ma dello studio dei
testi del nostro Medioevo e del nostro Rinascimento.
Aurelia, testo inedito
(almeno con questo titolo), di un autore minore, contemporaneo di Shakespeare,
mi intrigava già nel titolo: un nome di donna. Mi ha attratto poterne scoprire
il pensiero, la moralità, lo stile di vita, il posto a corte e in società;
mi ha affascinato indagare, attraverso il personaggio femminile principale e i suoi
ospiti, opinioni, culture, vizi e virtù di un'epoca e delle sue donne. Aurelia narra la vita
attraverso la Novella. Questo
piccolo e nobile genere, che racchiude, in un racconto breve, un episodio
di vita "simbolo di una vita", partendo dalla "cronaca", dai fatti reali,
ma senza perdere di vista, sullo sfondo, lo scenario più completo del
costume e del momento storico. Forse c'è, in nuce, in questa tendenza speculativa,
la mia passione per il racconto dei "fatti". Aurelia è un'opera che parla di
amore, di matrimonio, di solitudine e dell'eterno contrasto tra i sessi. E'
un'opera erudita, in
cui si "cita" quanto era conosciuto
e conoscibile nel '500. E' opera dell'Umanesimo europeo, che apre uno
squarcio sul sapere, sulle usanze, sulla cultura, sulle abitudini, sulle forme
d'arte, le più svariate, in auge nelle corti rinascimentali italiane.
Ho voluto riprendere
e dare alle stampe questo mio lavoro.
Riadattandolo e aggiornandolo, in parte
riscrivendolo, alle luce delle mie nuove esigenze di comprensione del testo,
del contesto storico e culturale e di nuove capacità di esposizione
linguistica e critica. Ho sentito il dovere di farlo, come donna, come
anglista e come giornalista.
Grazia Napoli
Potenza, Novembre 2001 |
|
|
|
|